[identity profile] nominals.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi guys. Can someone help me with my homework? I've finished it but I think it still needs to be checked over.

A. Here, I have to fill in the blanks with the appropriate case endings. (My answers are underlined.) On the answers that are incorrect, can you tell me why they are incorrect and why the correct answer is correct. I appreciate any help at all.

1. Миша живет на четверте этаже
2. Ты знаешь наш? преподавателе.
3. Здесь нет хорошо артеки.
4. Этот студент живет в нашем доме, а тот в общежитии.
5. У моей соседа новая машина.
6. О какая опера вы говоритe?
7. Это замечательная статья. Ты ее читала?
8. Где мой рукзак? Ты его не видишь?

б. Here, I have to translate sentences into Russian.

1. The neighbor who lives on the second floor was born in Australia.
A:Сосед который живет на втором этаже родил в Австралии.
2. We go to the gym every day.
A: Мы ходим в спортзал каждый день
3. She's majoring in economics.
A: ????
4. I don't speak French and I don't understand your friend.
A: Я не говорю по французки и пе понимаю твой друг
5. They have a nice kitchen!
A: У нх так большая кухня!

B. Here, I had to write a composition of 7-8 sentences. Nevermind that the paragraph seems disjointed.. I'm only in my first month of instruction, so the instructor doesn't expect cohesion yet. This part is a little rough. : /

Меня зовут Зарла (Williams). Я живу в городе Хюстон (Houston... Is this the correct spelling?). Я учусь литература у тоже русски яезык. Я так люблю учусь русски яезык. Теперь, я живу на квартира на Дрискол Улице (Driscoll St. Does "Driscoll" change?) У думаю что у меня очень симпатичние соседи. Я люблю пью кофе на кафе.

Date: 2005-10-01 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] lawyer-x.livejournal.com
A)
1. Миша живет на четвертом этаже
2. Ты знаешь нашего преподавателе.
3. Здесь нет хорошей аптеки.
4. Этот студент живет в нашем доме, а тот в общежитии.
5. У моего соседа новая машина.
6. О какой опере вы говоритe?
7. Это замечательная статья. Ты ее читала?
8. Где мой рюкзак? Ты его не видишь?

Date: 2005-10-01 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] juchkov.livejournal.com
А:
1. Миша живет на четвертом этаже
2. Ты знаешь нашего преподавателя.
3. Здесь нет хорошей аптеки.
4. Этот студент живет в нашем доме, а тот в общежитии.
5. У моего соседа новая машина.
6. О какой опере вы говоритe?
7. Это замечательная статья. Ты ее читала?
8. Где мой рюкзак? Ты его не видишь?
Б:
1. Сосед, который живет на втором этаже, родился в Австралии.
2. Мы ходим в спортзал каждый день
3. Она - специалист в экономике.
4. Я не говорю на французском языке, и не понимаю вашего друга.
5. У них хорошая кухня!
В:
Меня зовут Зарла (Williams). Я живу в городе Хьюстон. Я учу русский язык и литературу. Я люблю учить русский язык. Теперь, я живу в квартире на улице Дрискол (or "Дрисколл" - this incidentally) Я думаю, что у меня очень симпатичние соседи. Я люблю пить кофе в кафе.

Date: 2005-10-01 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] lawyer-x.livejournal.com
б.
1. The neighbor who lives on the second floor was born in Australia.
A:Сосед, который живет на втором этаже, родился в Австралии.
2. We go to the gym every day.
A: Мы ходим в спортзал каждый день
3. She's majoring in economics.
A: ????
4. I don't speak French and I don't understand your friend.
A: Я не говорю по-французки и пе понимаю твоего друга
5. They have a nice kitchen!
A: У них чудесная кухня!

Date: 2005-10-01 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] freedomcry.livejournal.com
1. на четвертом этаже
2. "нашего преподавателя" (singular), "наших преподавателей" (if plural); "преподавателе" doesn't exist in the accusative so I'm not sure which one it was meant to be.
3. здесь ней хорошей аптеки
4. correct
5. у моего соседа ("моей" is feminine)
6. о какой опере вы говорите?
7. correct
8. correct inflexion but it's рюкзак

Б.
1. Сосед, который живет на третьем этаже, родился в Австралии. (What you have means "gave birth in Australia", and remember that in Russian, there's no "ground floor", so add 1 to the number).
2. correct
4. Я не говорю по-французски и не понимаю твоего друга.
5. У них хорошая кухня! (большая is big or large)

Date: 2005-10-01 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] juchkov.livejournal.com
second = 2

Date: 2005-10-01 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
On the last, “They have a nice kitchen”, I believe that it’s «у их», not «у нх».

Date: 2005-10-01 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
Er, них, sorry.

Date: 2005-10-01 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] freedomcry.livejournal.com
er... did you read carefully?

-

Date: 2005-10-01 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] triptyl.livejournal.com
there're some mistakes in section "b":

1) "was born" in russian will be "родился", not "родил".
2) she's majoring ecomonics — "ее специализация — экономика" - it's will be correct
3) don't understand your friend — "не понимаю твоего друга", it's genitive case, be attentive
4) "they have a nice kitchen" — "у них хорошая кухня", "nice" is not "большая", "nice" is "хорошая, приятная, милая, славная".

and "c":

Меня зовут Зарла — I don't think this is correct
Я живут в городе Хьюстон (not Хюстон)
Я изучаю ("to study" is "изучать", "to learn" is "учить") литературу ( accusative case) а также (not "у тоже") русский язык (not "яезык", there's no such word in russian).
Я так люблю изучать русский язык
Сейчас ("now" is not "теперь" in this case) я живу в квартире на улице Дрисколл. (not "Дрисколл Улице", "улица" is lowercase and before name of street)
Я думаю, что у меня очень симпатичные соседи
Я люблю пить (it's infinitive there, so "пить" instead of "пью") кофе в (not "на", it's "on", but "в" — it's "in") кафе.

Good luck.


sorry for my awful english

Date: 2005-10-01 07:52 pm (UTC)
From: [identity profile] fischele.livejournal.com
B:
I would say/write: "на Дрисколл-стрит" like "Уолл-стрит", for example.

Date: 2005-10-01 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] juchkov.livejournal.com
yes.
"second" = 2
It can be checked up in any dictionary.

Date: 2005-10-01 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] juchkov.livejournal.com
Also it is not necessary to mention a ground floor here.
In the given context it is not true. And in Russia already there are these floors.

Date: 2005-10-01 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] juchkov.livejournal.com
it is possible too

Date: 2005-10-01 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] freedomcry.livejournal.com
My bad. :( They actually don't have "ground floors" in the U.S.

In Britain, "second" = 3, of course.

Date: 2005-10-01 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] juchkov.livejournal.com
Actually there at once there is a second floor.
As there is no 13-th for example.

Date: 2005-10-01 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] dalyeth-ok.livejournal.com
B. Я так люблю учусь русски яезык
Still I would say "Мне так/очень нравится учить русский язык".
"Я люблю учить" doesn't sound OK.

Date: 2005-10-01 08:32 pm (UTC)

Date: 2005-10-01 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] noser.livejournal.com
Nope, у них is correct!

-

Date: 2005-10-01 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] triptyl.livejournal.com


It's correct spelling.



Date: 2005-10-01 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
I’m quite confused now. Ah well, I’m glad I’m used to being confused by now.

Date: 2005-10-01 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
Ah. Right. I was addressing that it was «у них» rather than «у нх».

Date: 2005-10-01 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] noser.livejournal.com
And you just confused the hell out of me. Oh well :)

Date: 2005-10-01 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] as-k.livejournal.com
Мне нравится изучать русский язык. :)

Date: 2005-10-01 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] belacane.livejournal.com
if you go far enough in russian, the conversational, colloquial,street talk will come.

Based on the type of homework you recieved and posted here, i'm assuming you're in your first year of russian studies.

I'd encourage you to really get a solid solid grammar base, and memorize all the declinations as soon as you can. Once all that is fairly solid for you, then you can start focusing on more colloquial terms beyond certain phrases your teacher might give you in your lessons.

I'm not saying to ignore any tips anyone gave you, but in my study of the russian language, i've always found myself to be ahead of everyone, becuase even after 3 years, they still use their noun/adjective ending charts, and I memorized them as soon as they were presented to me.

Date: 2005-10-02 04:46 am (UTC)
From: [identity profile] cheetr.livejournal.com
I completely agree. Knowing the noun and verb endings with out charts and things really helps.

Date: 2005-10-02 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] dalyeth-ok.livejournal.com
I don't think that "изучать" is good here, besides, it sounds rather strange together with "люблю".
Изучать = study, учить - learn. If you "изучаете" язык, that means, you study it as a system.
If you "учите" язык, you learn new words, grammar rules and how to use them.

Date: 2005-10-02 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] as-k.livejournal.com
Изучать физику, химию, русский язык.
Учить новые правила, слова и т.д.

Date: 2005-10-02 09:11 am (UTC)
From: [identity profile] dalyeth-ok.livejournal.com
Я с вами не согласна. Вы же не говорите "изучать английский язык"? Например, "Я изучал английский в школе?".
Изучают язык лингвисты и филологи, остальные - учат.

Date: 2005-10-02 09:11 am (UTC)
From: [identity profile] rybba.livejournal.com
В.
Мне НРАВИТСЯ учить русский язык. Я СЧИТАЮ, что у меня очень симпатичные соседи

Date: 2005-10-02 11:24 am (UTC)
From: [identity profile] spiderhood.livejournal.com
> У думаю что у меня очень симпатичные соседи.
I wouldn't say that if I were you. In this case it means 'I have cute neighbours' (rather than 'nice', which you perhaps sought to mean).

'Я думаю, что у меня хорошие соседи'.

Date: 2005-10-02 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] as-k.livejournal.com
Кажется, я говорю именно "изучать английский язык". :)

Date: 2005-10-02 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] moon-aka-sun.livejournal.com
> "... учить русский язык"

+1

Date: 2005-10-02 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] dalyeth-ok.livejournal.com
Вынесла на суд общественности:)
http://www.livejournal.com/community/pishu_pravilno/1614414.html

Date: 2005-10-02 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] as-k.livejournal.com
Я уж видела. :)

Действительно, интересно, что будут говорить носители языка.

Re: solid grammar base

Date: 2005-10-03 12:51 am (UTC)
From: [identity profile] belacane.livejournal.com
Yes I'm a native english speaker.

I've studied russian for 3 years in university, and I've lived in Moscow for a while.
how long it took me to feel comfortable speaking with a native depends on the person.
I'm ethnically russian (with a little bit of turkish mixed in) and a lot of my family members are native speakers, or they learned it parallel to learning english. And those that didn't, took it in school because it was part of the family heritage. I'm in the last category.

So with my family, I could just talk and they'd be pleased that I was learning it, and correct me and I didn't feel embarrassed.
The next kind of step up, was letting my russain acrobatics coach train me in russian and talk with him in russian. It's great because I help him with colloquial english and he helps me with my russian. I now hang out at his house and gossip with his wife in russian.

When I lived in moscow, there were days when I just couldn't get my point across at all... and i just wanted to fall into a hole and die, but i also made friends who understood that I was not a native speaker and while they laughed about some things I said, were very helpful, so i practiced with them too.

I'd say I was able to hold a decent conversation on simple subjects (for lack of vocabulary) after about a year and a half.

I'm now at the point, after three years, that I feel comfortable talking about pretty much anything, although I still lack some more intricate vocabulary and understanding of colloquial speech. It's still often very hard for me to understand the news on the radio though.

I'd say if you want to get good at speaking russian, work your ass off. Make an extra effort to learn your vocabulary and the grammar structures by memory.

What I still do is even when i'm talking in english, after I'm done, I say as much as I can in my head in russian. Then I go look up in a dictionary or ask someone who's a native speaker, the parts I don't know how to express.
No I don't do this 24/7 with every word I say... but you get the point.

typing... you can download a phonetic keyboard at http://www.translit.ru
if you can touch type in english, the phonetic russian keyboard is pretty much the same.

good luck!

Date: 2005-10-03 04:50 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
"В школе я изучал английский язык" sounds a little bit more formal but perfectly legitimate.

P.S. I have to remind that the working language of this community is English. Please bear in mind that many people here have just started to learn Russian and they will be unable to benefit from your comments unless you provide a translation.

Date: 2005-10-03 04:50 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I have to remind that the working language of this community is English. Please bear in mind that many people here have just started to learn Russian and they will be unable to benefit from your comments unless you provide a translation.

Date: 2005-10-05 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] lainar.livejournal.com
I have looked through the comments (haven't read carefully) and haven't seen any explanations, only the corrections. So if you still need them (or any other help) fell free to write me lainaree @ gmail.com

Date: 2005-10-05 08:28 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I think that the table of declensions would be the best explanation possible, as someone has already suggested. There cannot be any explanation of the fact that "четвертый" in prepositional case, masculine singular, would be "четвертом". One has just to memorise this fact.

Date: 2005-10-06 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] lainar.livejournal.com
Actually you are right - the only way to learn russian grammar is to read russian classical literature, even for native speakers. But most nouns are groupped (like in french) and the rules for them are the same)

Date: 2005-10-06 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] radiodead.livejournal.com
All words sound well together with "люблю".

Date: 2005-10-07 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] lainar.livejournal.com
Sure no problem. These mistakes are not stupid - it's one of most difficult features of the language. I suppose no other language has the same type of grammar, so everyone makes mistakes in nouns and adjectives. So feel free to ask)

Date: 2005-10-07 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-cinereo676.livejournal.com
слово "учу" не очень подходит касательно литературы, лучше так - "изучаю", а более точно - "познаю"!:)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 09:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios