[identity profile] lovimoment.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hello again all learn_russian LJ-ers:

If the moderators of the community don't object to the subject matter, I have a vocabulary question.

Is there a word in Russian for "one-night stand"?

Date: 2005-09-26 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ideastiny.livejournal.com
секс-на-одну-ночь!

Date: 2005-09-26 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] vaguevogue.livejournal.com
sometimes "пикап" (exactly pick-up) or "съём".

Date: 2005-09-26 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vaguevogue.livejournal.com
also remings of a saying "постель - не повод для знакомства" ("bed is mo reason to get acquainted")

Date: 2005-09-26 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
Пересып, but this is really slangy.

Date: 2005-09-26 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] vaguevogue.livejournal.com
must be mentioned that it's also used when you just slept too much and therefore feel dizzy and bruised)

Date: 2005-09-26 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] ducking.livejournal.com
There is no uniform equivalent, that's for certain. The common language isn't that liberal yet, I guess.

Date: 2005-09-26 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] vaguevogue.livejournal.com
they all are slangy. Not vulgar, but not official as well. If you need something "pathetic", than probably "одноразовый секс" (one time sex) will suit.

Date: 2005-09-26 03:11 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Actually, I don't think that any of the given answers are really direct equivalents of "one-night stand". I don't even think that the direct equivalent exists in Russian.

Date: 2005-09-26 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
In my times, there was "пистон" (though it did not mention the whole night at all, just a single casual intercourse :)), but it's mostly out of use now.

Date: 2005-09-26 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_marmotte/
But it doesn't have to do with the sex!!!!
It is a kind of performance in the town which doesn't have a permanent troupe. It is translates as "разовый выездной спектакль, гастроли".

Date: 2005-09-26 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-mmnd9.livejournal.com
перепих rather

Date: 2005-09-26 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
That'd be "a quickie" I guess.

Date: 2005-09-26 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
There's a verb - перепихнуться.
That's more vulgar than one-night-stand, though.

Date: 2005-09-26 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] zhp.livejournal.com
There's a pretty lame translation "роман на одну ночь"; you can also say smth like случайная связь, случайный секс

Date: 2005-09-26 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] averbose.livejournal.com
Секс на одну ночь is the most correct.

Date: 2005-09-26 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] fludietrich.livejournal.com
Мальчик/девочка на одну ночь is also acceptable.

Date: 2005-09-27 12:31 am (UTC)
From: [identity profile] terminator-nemo.livejournal.com
Sometimes it is not even translated. I mean, Russians often say a copy from English: "ван найт стэнд" :)

Date: 2005-09-27 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] red-kitti.livejournal.com
What a great question! Seriously!

Date: 2005-09-28 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] terminator-nemo.livejournal.com
Well, believe me, other languages (about Russian I know it too well:-(( ) borrow too much words from English without real need for that, and not only about sex...
And even if they were only about sex, so what? There`s nothing wrong with that. Actually, I believe, one-night-stand is better, that an attempt to build a relationship (which will always, sooner or later, cease to erxist in a very painful way and break your heart. And when it`s a one-night-stand - well, you know, that it is only for one night...)

Date: 2005-10-05 12:34 am (UTC)
From: [identity profile] terminator-nemo.livejournal.com
Hm, well, it seems that I can understand your feelings...
But still - please, do not get too upset! :-)
Because English curse language is too poor and primitive, due to very low amount of words and idioms.
Try to learn Russian swearings` vocabulary and you will see that! :-))))

Date: 2005-10-05 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] terminator-nemo.livejournal.com
Any time anything is not clear to you - don`t hesitate to ask.
"Зашибись!" - hmm... how to translate... kind of "very cool!". It is not applied to persons, as we do not say "Он/она - зашибись!" - but about a thing or an event, it`s o.k.
There is sort of a synonym - "заебись!" - but this is a real curse word.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 07:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios