When — if ever — is it alright to drop pronouns in Russian? I sort of remember hearing that if you’re using short statements like, ‘I don’t know’, you can just say ‘не знаю’, but how short must a sentence be to merit dropping the pronoun if that's the case?
I ask this because, in Spanish, people who originally spoke English tend to overuse the pronoun ‘I’, making themselves sound incredibly egotistical. I want to avoid a similar problem in Russian. :)
I ask this because, in Spanish, people who originally spoke English tend to overuse the pronoun ‘I’, making themselves sound incredibly egotistical. I want to avoid a similar problem in Russian. :)
no subject
Date: 2005-08-04 07:52 pm (UTC)In the sentences starting like: Думаю, что... (I think that...) it is perfectly safe to drop the I, in my opinion.
no subject
Date: 2005-08-04 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-04 07:57 pm (UTC)It sounds "не знаю" and that's all. "Я не знаю" is more ... er... official.
When 4 example asks me smth I answer "не знаю" is sounds good,
but in case someone asks me how to get somewhere and I don't know I will say
"Извините, я не знаю", but I can also say "не знаю". The 1st variant is more polite as you see.
no subject
Date: 2005-08-04 07:59 pm (UTC)I missed "my friend" :-)
no subject
Date: 2005-08-04 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-04 08:13 pm (UTC)Person #1: Вы понимаете по-русски?
Person #2: Да, понимаю.
Person #3: (butting into the conversation, it seems) Я не понимаю по-русски!
(in English)
Person #1: Do you understand Russian?
Person #2: Yes, [I] understand.
Person #3: I don't understand Russian!
So person #2 leaves out "I" ("Я"), because they're giving a short answer, but person #3 emphasizes that he doesn't know Russian. I know it's silly, because if he said that, he at least knows some, but that was the exercise ;)
no subject
Date: 2005-08-04 08:20 pm (UTC)It's so usual for any Russian man, that I can't understand, where it should be and where not, and how to explane it...
no subject
Date: 2005-08-04 08:27 pm (UTC)I suppose this_will be the most suilable answer :))
no subject
Date: 2005-08-04 08:32 pm (UTC)The cases when you'd usually drop a pronoun are:
Не знаю. (I don't know.)
Не знаешь, ...? (Don't you know ...?)
Думаю/не думаю... (I think/don't think...)
Short informal questions like "Видишь?" (Can you see it?), "Думаешь?" (You think so?) etc.
no subject
Date: 2005-08-04 08:36 pm (UTC)пойду погуляю - I'm going to take a walk
пойду посплю - I'm going to go and take a nap
пойду поем - I'm going to go and get something to eat
no subject
Date: 2005-08-04 08:45 pm (UTC)- Миша не приходил?
- Не приходил.
Also, it is common when using verbs in the present tense, mostly in the first and the second person, because their form already implies the right person:
- Кушать хочешь?
- Не хочу.
When it's not a question and not a reply to a question you usually won't omit pronouns.
no subject
Date: 2005-08-04 09:57 pm (UTC)E.g.
- Хочешь завтра пойти в кино? / Ты хочешь завтра пойти в кино? are equivalent.
Вчера [мы, вы, они] ходили в кино - you cannot drop the pronoun here because if you do, the sentence will not be clear enough - who was it that went to the movies?
Another rule is that people tend to drop pronouns more often in the informal speech, as was already mentioned.