[identity profile] oikade.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hello / Привет!

I was wondering if someone here could do me a small favour. My Love is away, so I cannot ask him to do this - and my command of Russian is too weak to do it on my own.

I'm looking for two things!

1. A transcript for the movie Alexander Nevsky. I do not know if this is hard to find or not, so please don't tax yourself!

I'm just absolutely in love with this movie right now, and have been using been watching it with subtitles to help my Russian. This has been helpful, but at this point I'd really love to go back through the movie with the Russian transcript in hand - to try writing out and practicing sentences along with the movie.

2. Russian lyrics to the song 'Rise Up, Ye Russian People" - which I am obviously in love with since watching the movie. (Dima found it very funny to come home one day to "вставаите люди Русские!" ;) Imagine if I know the whole song when he gets home! It'll also be a good way to learn some new Russian.

Thank-you / Спасиба!

ps. Just because! Today I realized for the first time, I'm actually really able to think in Russian and construct full sentences on my own rather than repeat memorized ones. I'm really happy and excited! In a year of studying Attic Greek, and despite my much greater knowledge in that language - that's something I was never able to accomplish. This is the first time I've self-taught myself a language, and I guess that shows I'm doing something right!

Date: 2005-06-18 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ov4arka394.livejournal.com
ВСТАВАЙТЕ, ЛЮДИ РУССКИЕ!
Из кинофильма «Александр Невский», 1938

Музыка С. Прокофьева
Слова В. Луговского

Вставайте, люди русские,
На смертный бой, на грозный бой!
Вставайте, люди вольные,
За нашу землю честную!

Живым бойцам почет и честь,
А мертвым – слава вечная!
За отчий дом, за русский край
Вставайте, люди русские!

1937

Date: 2005-06-18 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
There is also a refrain sung by female voices, but I could never get its second line from the old VHS copy that I own:
На родной земле, на родной земле не бывать врагу...
******* ******** *****...????
(In our native land, in our native land the enemy shall not be... ---)

an attempt to translate

Date: 2005-06-18 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
BTW it's the comment author's work to translate his/her comments into English ;-))

Arise, ye Russian people,
for the deadly battle, for the terrible battle.
Arise, ye free people,
for our honoured land.

The live warriors [will obtain] respect and honour,
The dead ones - the eternal glory.
For [your] father's house, for the Russian land
Arise, ye Russian people.

Re: PS

Date: 2005-06-18 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] wolfie-18.livejournal.com
I know exactly how you feel! One day I started thinking in Russian and I go "HOLY CRAP!" It was one of the happiest days of my life. :)

Congratulations!

Re: PS

Date: 2005-06-18 11:59 pm (UTC)
From: [identity profile] lexabear.livejournal.com

Yeah. I've studied a couple languages now, and I enjoy getting to that point where I can compose sentences in that language, instead of composing them in English and translating word-by-word in my head. Another benchmark is when that language shows up in my dreams -- I just had one last night where I was frantic to get cursive letter shapes correct.

Date: 2005-06-19 04:05 am (UTC)
From: [identity profile] abridgetoofar.livejournal.com
I too adore Aleksandr Nevsky. I also enjoyed Chapaev and My iz Kronstadta.

Re: PS

Date: 2005-06-19 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] 0-stalker-0.livejournal.com
Ha!Interesting....
And what was the problem with Ы sound?

Re: an attempt to translate

Date: 2005-06-19 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ov4arka394.livejournal.com
OK, but Oikade asked for Russian lyrics. :)

Re: an attempt to translate

Date: 2005-06-19 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
For one respected Oikade there's several hundred more people here, who still cannot read Russian, though they learn to. Every Russian text posted here MUST be translated in order to help those people.

Re: an attempt to translate

Date: 2005-06-20 03:36 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ov4arka394.livejournal.com
OK, OK. I`ll translate all my comments. I didn`t do it because it was my first comment here.

Re: PS

Date: 2005-06-20 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] 0-stalker-0.livejournal.com
Wow.
And I always thought that the most difficult russian letter is щ. Or it isn't?

Date: 2005-06-21 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] spiderhood.livejournal.com
You most probably understand it perfectly, but I still want to make a point. Here it is. Neither all these words, nor all these expressions make sense in modern Russian. It is a bit aged (artificially, I suppose) to make it look "ancient" (yet understood, by native speakers at least). So, don't try to talk like that when you go to a shop or something ;)

Date: 2005-06-21 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Yup. "Ye Aulde Computer Shoppe" :)

Date: 2005-06-28 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] rollina.livejournal.com
Hi all!
Sorry for intruding, but I found this post just when I mostly needed it... :) I'm a musician, I'm from Italy and I don't speak Russian, but I'll have to work very soon (and for the second time in my life) on Prokofiev's Aleksandr Nevskij... Just read here (http://www.livejournal.com/users/rollina/123442.html), please, and you'll understand everything... And thanks for anything anyone can do! :)))

Re: PS

Date: 2005-06-29 07:09 am (UTC)
From: [identity profile] mpp181.livejournal.com
Sound "Ы" in russian means smb's confusion, or deafness.
Page generated Jan. 28th, 2026 06:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios