[identity profile] gjertsen.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I'd like to trouble you with one more question today. I'm linking to a friend's blog, the title of which is: "she just walks around with it." (the "it" in this case refers to "her big butt.")
Translations like this are a bit beyond me at my level but here's what I've come up with:
Она толкько гуляет вокруг с ним.
I'm fairly confident that "гулять" is the right verb but do I need the "вокруг"? Also how would I translate the "just" in this sentence. (it's basically an answer to the question "what does she do with it?" "she just walks around with it.")
thanks, I'm really greatful for your help.
dina

Date: 2005-05-08 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
There no good translation for that in Russian.
The best I can come up with is "Она так и ходит с ним".
You'd usually use "просто" for "just", but I wouldn't use it here.

Also, I'd suggest that you move you blog to LJ. I am sure a lot of volonteers will correct your mistakes and answer your questions.

Date: 2005-05-08 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
1. No, you don't need "вокруг".
2. In this case I'd translate "just" as "просто".

And I'd say "ходит", not "гуляет". "Она просто с ним ходит".

Date: 2005-05-08 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] simonff.livejournal.com
Should not it be "с ней"? In Russian the word "butt" ("задница") has feminine gender.

Date: 2005-05-08 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
Зад is masculine. Ходит с голым задом.

Re: thanks

Date: 2005-05-08 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] lexabear.livejournal.com

I believe гуляеть is "wander around" as in "take a stroll" - a specific action. Ходить is used here to mean more like "walking in general"

Re: thanks

Date: 2005-05-08 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] frostflake.livejournal.com
гуляет would mean "strolls" or "goes for a stroll." ходит means far more generally that she goes about with a sizable behind, rather than that this one time, she went for a stroll with it.

If you're saying, "I'm going to wander around," you could definitely say, "я иду гулять," but it literally means "I'm going to go for a stroll."

Date: 2005-05-08 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] -alex-dee-.livejournal.com
imho,
она просто трясет своей задницей :D
она просто виляет своей (огромной, большой) задницей.

>just
просто или только

>her big butt.
булки %))

>walk around
maybe прогуливается ?

I have no good explanation.

Date: 2005-05-08 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
Walks around means both ходит and гуляет, I just think ходит is a better match here.

Re: thanks

Date: 2005-05-08 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
You would use гуляет in 3 contexts:
1. Going for a walk in the park, spending time outside - Вышла погулять.
2. Hanging out with friends - Мы с ребятами всегда здесь гуляем.
3. To party - Мы на свадьбе хорошо погуляли.

Date: 2005-05-08 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] frostflake.livejournal.com
Thanks. Every once in a while I understand verbs of motion.

Re: thanks

Date: 2005-05-09 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Not just "to party", but "to have a big drinking party" -- гулять in this 3rd meaning requires a lot of drinking :))

Date: 2005-05-10 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] ungit.livejournal.com
yeap. but the word задница has feminine gender
Page generated Jan. 28th, 2026 09:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios