[identity profile] socialsodomy.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
How do I translate the phrase "live music", as in music that is being performed, into Russian? I imagine it requires some adjective that I don't know. Thank you for your help!

Date: 2005-02-17 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] yers.livejournal.com
The very same adjective, живая музыка.

Date: 2005-02-18 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] virtualsushi.livejournal.com
Yers is correct. Although, some people prefer not to translate it at all: Сегодня вечером - музыка "лайв", or концерт "лайв" такой-то группы. For many youngsters, it has become a "cool" slang term to use as it is.

Date: 2005-02-18 05:37 am (UTC)
From: [identity profile] giantantattack.livejournal.com
Why would the adjective in this instance be "живая", and not "прямая"? My dictionary lists "живой" as an adjective used for things that are living. Like animals, or plants. And it gives "прямой" as an adjective used for things that are "broadcasted while being preformed".

This has bothered me for a while in regards to the translation of "LiveJournal" to "Живой Журнал". After reading it for the first time I remember thinking, "But the journals aren't alive..." Though, I guess it could be understandable if they were going for alliteration.

Date: 2005-02-18 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] virtualsushi.livejournal.com
A good question. I would say, this nuance (live=alive) emerged in Russian in mid 80-s, influenced by rock-n-roll from the West.

Date: 2005-02-18 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
See [livejournal.com profile] virtualsushi's comment above; also, "прямой" in Russian only means "straight", nothing else. "Live" as "direct" is quite natural for Russian, though it's a new meaning: the sub-meaning is that this music is not recorded, not "preserved," "canned" or "bottled," it's live, right here. There is also a popular idiom in Russian music journalism, canned music (музыкальные консервы,) as opposed to live music.

Date: 2005-02-18 06:20 am (UTC)
From: [identity profile] noser.livejournal.com
Well, term "live music" is wider than "music broadcasted while being preformed". If you personally go to a concert, that's not broadcasted.

"Прямой" is used only for broadcasting.

Just think about it: does "direct broadcast" give you an idea of what's going on? Now, how about "direct music"?

Date: 2005-02-18 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] virtualsushi.livejournal.com
I don't like directors.
Do you?

Date: 2005-02-19 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] azzurro.livejournal.com
Rather "живое исполнение" and "музыка в живом исполнении", but hardly "живая музыка". It sounds ridiculous :)

Date: 2005-02-22 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] virtualsushi.livejournal.com
Sure, it did sound ridiculous some years ago, but not any more these days.
Check out all these youth clubs and rock-posters around.
Slang is changing.
Page generated Jan. 28th, 2026 02:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios