Someone has asked me "ты не из России случайно?" ("You're not from Russia by any chance?", I think), would I respond with да (yes, that's right, I'm not) or нет (no, I'm not from Russia)?
This is strange type of question which can be shortly answered only as 'no'. If you want to answer 'yes' to this, you have to explain it like "Да, я из России". Short answer "Да" may confuse questioner.
But languages normally prefer one over the other. Just saying yes in English would lead to someone interpreting it as "Yes, I'm from Russia" whereas in Japanese someone would interpret it as "Yes, that's right, I'm not from Russia". I was trying to ask which one would apply for Russian.
That's not really true. There are languages normally prefer one over the other (like examples with English and Japanese that you gave). And there are languages that don't. Russian and Blealrussian (both seem to be my native ones) are the case.
Do you really mean that this answer is ambiguous?! Can you really interpret it as "Yes, I'm from Russia"?
There are many similar questions which cannot be answered just by one "yes" or "no", for example, "Ты не любишь виноград?" ("Don't you like grapes?"), but this very case is pretty obvious if the answer is just "no".
Answering a simple нет in this situation is totally enough. I couldn't imagine one's mind being so twisted that he/she would think that NO [I'm not from Russia] means YES [I'm from Russia]. I'm serious.
Well, my native language is also Russian, and then what? I thereby do confirm that answering a simple нет in this situation perfectly fits. One may enhance the answer, BUT it is NOT MANDATORY.
Oh, now I'm confused. All the Russians I've known, including the Russians who taught me Russian, always told me that the correct answer in Russian to a negative question (eg 'ты не из России?') is the reverse of what it is in English - ie, your correct response in this case would be да. Unambiguously. They got quite vehement about it. Is this not right? Does it make a difference if I say most of these people were from the V. Novgorod region? Or have I been going among mad people...?
I feel like I've heard people ask those yes/no questions opposite of what someone would say in Mexican/Californian Spanish: Russian <
[Error: Irreparable invalid markup ('<tы>') in entry. Owner must fix manually. Raw contents below.]
I feel like I've heard people ask those yes/no questions opposite of what someone would say in Mexican/Californian Spanish: Russian <<Tы не из России случайно, да?>> with the <<да>> at the end, versus Spanish "You're from Mexico, no?"
Does anyone have any idea what I'm thinking of?
And I think for the sake of clarity I would respond with a full sentence, to let the questioner know that I did understand their question.
Well, there shouldn't be any big difference in such situation. Normally, simple "да" can confuse, but 90% it would fit (meaning sure "yes, I'm from Russia"). In this case it's more safe to answer full. The probability of being correctly understood depends a lot on inflexion of question and context of previous dialog. For example:
- You're drinking so much! Are you not from Russia by any chance?
In this case simple "да" fits perfectly. Simple "нет" works all the time.
В английском то же самое. Меня это доставало когда-то на уроках английского - "blah-blah-blah, do you?" и то же самое, только с отрицанием "blah-blah-blah, don't you?"
Теперь о фразе "Tы не из России случайно?". Я конечно не филолог, но порассуждаю. Отрицание "не" ставится в подкрепление слова "случайно". Тот, кто спрашивает, не уверен, что ты из России, поэтому как-бы ждет отрицательного ответа.
Популярный сегодня анекдот: Александр Лукашенко, президент Белоруссии, вынес на референдум вопрос: Вы не возражаете, если я буду президентом Белоруссии пожизненно? Варианты ответа: Да, не возражаю. Нет, не возражаю.
no subject
Date: 2004-09-09 03:54 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 03:56 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 04:00 am (UTC)"нет, не из России"
no subject
Date: 2004-09-09 04:07 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 04:07 am (UTC)unlike English, you will alway have to explain what you mean with the full sentence.
no subject
Date: 2004-09-09 04:46 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 05:44 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 05:50 am (UTC)There are languages normally prefer one over the other (like examples with English and Japanese that you gave).
And there are languages that don't. Russian and Blealrussian (both seem to be my native ones) are the case.
no subject
Date: 2004-09-09 05:51 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 06:09 am (UTC)- Нет
Do you really mean that this answer is ambiguous?!
Can you really interpret it as "Yes, I'm from Russia"?
There are many similar questions which cannot be answered just by one "yes" or "no", for example, "Ты не любишь виноград?" ("Don't you like grapes?"), but this very case is pretty obvious if the answer is just "no".
no subject
Date: 2004-09-09 06:24 am (UTC)just да / нет here sounds exactly as да / нет answer to alternative questions.
/me: puzzled, asking the same question again.
Нуууууу
Date: 2004-09-09 06:33 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 07:46 am (UTC)~ squodge ~
no subject
Date: 2004-09-09 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 07:55 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-09 08:38 am (UTC)"Да нет!" :)))))))))))))
no subject
Date: 2004-09-09 11:35 am (UTC)Is this not right? Does it make a difference if I say most of these people were from the V. Novgorod region? Or have I been going among mad people...?
no subject
Date: 2004-09-09 08:09 pm (UTC)Russian <
Russian <<Tы не из России случайно, да?>> with the <<да>> at the end, versus
Spanish "You're from Mexico, no?"
Does anyone have any idea what I'm thinking of?
And I think for the sake of clarity I would respond with a full sentence, to let the questioner know that I did understand their question.
no subject
Date: 2004-09-13 03:25 am (UTC)- You're drinking so much! Are you not from Russia by any chance?
In this case simple "да" fits perfectly. Simple "нет" works all the time.
no subject
Date: 2004-09-13 01:10 pm (UTC)Меня это доставало когда-то на уроках английского - "blah-blah-blah, do you?" и то же самое, только с отрицанием "blah-blah-blah, don't you?"
Теперь о фразе "Tы не из России случайно?".
Я конечно не филолог, но порассуждаю. Отрицание "не" ставится в подкрепление слова "случайно". Тот, кто спрашивает, не уверен, что ты из России, поэтому как-бы ждет отрицательного ответа.
no subject
Date: 2004-09-21 04:20 pm (UTC)Александр Лукашенко, президент Белоруссии, вынес на референдум вопрос:
Вы не возражаете, если я буду президентом Белоруссии пожизненно?
Варианты ответа:
Да, не возражаю.
Нет, не возражаю.