http://mourrif.livejournal.com/ ([identity profile] mourrif.livejournal.com) wrote in [community profile] learn_russian2007-10-07 11:58 am

Akhmatova!

I'm searching the translation of this poem:

I know, that you are my reward
For years of labor and of pain,
For that unto the earthly pleasures
I never did myself betray,
For that I never ever told
Unto my loved one, "You are loved."
For that I did forgive all people
You'll be my angel from above


any help is much appreciated!

[identity profile] veraena.livejournal.com 2007-10-07 10:03 am (UTC)(link)
I think that's it

Анна Ахматова
x x x
Я знаю, ты моя награда
За годы боли и труда,
За то, что я земным отрадам
Не предавалась никогда,
За то, что я не говорила
Возлюбленному: «Ты любим».
За то, что всем я всё простила,
Ты будешь ангелом моим.

1916

[identity profile] veraena.livejournal.com 2007-10-07 10:12 am (UTC)(link)
sei italiano? che bello!;)

[identity profile] veraena.livejournal.com 2007-10-07 10:14 am (UTC)(link)
sono russa, di Mosca, ma studio l'italiano da un anno)

[identity profile] veraena.livejournal.com 2007-10-07 10:27 am (UTC)(link)
sì, Mosca è molto bella
non sono mai stata a Ferrara purtroppo
solo a Roma - è una città stupenda!))
спасибо!)

[identity profile] evermore-spb.livejournal.com 2007-10-07 12:32 pm (UTC)(link)
Oooo! Was passing (and photoed the platform sign) Ferrara on the train last summer!
Sorry for offtop :)
oryx_and_crake: (Default)

[personal profile] oryx_and_crake 2007-10-07 06:47 pm (UTC)(link)
Ahem. I have to remind that this community's working language is English. Italian does not count as English. Thank you.

[identity profile] evermore-spb.livejournal.com 2007-10-07 09:21 pm (UTC)(link)
Yeah)) It has a very beautiful blue sign reading 'Ferrara'.
oryx_and_crake: (Default)

[personal profile] oryx_and_crake 2007-10-07 11:33 pm (UTC)(link)
BTW this translation is good but not quite precise; предаваться (удовольствиям etc.) has nothing to do with предавать (which is indeed translated as "to betray"). Предаваться is more like "indulge" or "immerse oneself", e.g. "предаться удовольствиям" or "предаться сну".