http://captainfisto.livejournal.com/ ([identity profile] captainfisto.livejournal.com) wrote in [community profile] learn_russian2007-05-29 10:32 am

notes to a landlady

My current landlady is Russian and I am moving out next month. I want to leave her a note saying that something along the lines of "thank you, but it is time for me to go." How does this sound to a native Russian speaker? Is it too much? Is it awkward? Is переводить the right verb?

Благодарю вас за время, в вашем прекрасном доме, но теперь моя пора переводить.

Thanks for your help.

[identity profile] icamel.livejournal.com 2007-05-30 05:06 am (UTC)(link)
"благодарю за время в вашем прекрасном доме" is saying in english by russian words. It would be much better if you wrote something like this: "Спасибо Вам, мне было очень хорошо в вашем прекрасном доме,.."