http://upthera44.livejournal.com/ ([identity profile] upthera44.livejournal.com) wrote in [community profile] learn_russian2014-11-19 09:54 am

Translation help

Dear Community,

Could you give me feedback on my translation below? I am mostly concerned with the difficulties of translating 'петляя по ухабам безвременья':

Much thanks!

Понадобилось двадцать лет, чтобы наше кино, петляя по ухабам безвременья, наконец-то избавилось от синдрома стыдливого страха перед «социалкой», каковая считалась меткой совкового мышления, и вслух заговорило об этом — о постсоветском социальном устройстве

“It took twenty years for our cinema, dodging along the potholes of timelessness, to finally rid itself of the syndrome of shameful avoidance of “social cinema,” which was considered a mark of Soviet thinking. Our cinema has finally spoken out about these things — about the post-Soviet social order.”

[identity profile] wolk-off.livejournal.com 2014-11-19 04:28 pm (UTC)(link)
Unfortunately, unlike the person you mention, I am somebody who grew up in a family where all generations - my grandfather, my father, my mother, my ex - were involved in cinematography, and I narrowly escaped doing it myself, although my own son already followed his grandfather's unhappy path into the depths of film production. As an insider, I have very mixed feelings towards the "Russian cinematography." Oh yes, film production exists all right. Cinematography doesn't. I would like to hope you'd prove me wrong one day.