http://olydiagron.livejournal.com/ ([identity profile] olydiagron.livejournal.com) wrote in [community profile] learn_russian2011-10-23 11:35 am

They took pieces of the sky?

Could anyone explain the meaning of this:
Они пилили небо
http://energosc.ru/akkordi/zemfira/92203/v_metro/

and:
Приготовьте согласно условиям синего самого...
http://www.poemvmeste.ru/zemfira/nebomoreoblaka.html

[identity profile] orrine.livejournal.com 2011-10-23 10:00 am (UTC)(link)
"Приготовьте согласно условиям синего самого" is not a full sentence. There's chorus right after that words which starts with "неба" instead of "небо", which is used in earlier. So it's "приготовьте согласно условиям синего самого... неба" or "prepare by the terms of the bluest sky".

[identity profile] icamel.livejournal.com 2011-10-23 04:39 pm (UTC)(link)
It could be "prepare according to the terms some amount of bluest sky"

[identity profile] karakal.livejournal.com 2011-10-23 12:23 pm (UTC)(link)
пилили небо is a poetic metaphor. I can't imagine what she means. I think what matters here is not a meaning, but a sound (not too well-chosen, to my taste).

[identity profile] scolar.livejournal.com 2011-10-23 09:04 pm (UTC)(link)
Russian rock (and pseudo-rock like Zемфира) texts are often incorrect from the language perspective. Some people say it's because of poor-man symbolism, others say it's because of psychodelic practices of rockers. I think, the main reason is that average Russian word is simply too long for rock music: too many syllables, especially in adjectives. Authors tend to use short words and omit some of them to fit the sentence into a rhythmic musical phrase. That explains why sometimes unusual adjectives are used with the nouns, excessive use of incomplete and/or impersonal sentences.

If your goal is to understand what author meant in a particular song, you often have to guess. If you are trying to extend your language by reading poetry instead of prose, rock is not your best choice.