The translation is correct (except "стыдливый" is bashful not shameful, "shameful" is "постыдный"; also "заговорило" is rather "started to speak out" than "has spoken out"), although too literal, to the point of looking written by a non-native English speaker.
"Петляя по ухабам безвременья" doesn't mean much. Any translation containing "timelessness" will do.
no subject
"Петляя по ухабам безвременья" doesn't mean much. Any translation containing "timelessness" will do.